Wasan
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
WASAN
Wasan
é o nome de uma
forma particular de
hino japonês que
veio a ser usado no
período Heian (794 -
1192) entre os
budistas,
especialmente os
seguidores da escola
Terra Pura. Sendo
escrito em japonês é
distinto do Kansan,
verso chinês através
do qual os monges
budistas japoneses e
os estudiosos usavam
para expressar sua
emoção ou expor sua
filosofia, da mesma
maneira que os
escritores europeus
redigiam os seus
ensaios em latim
alguns séculos atrás.
Se os versos
chineses têm como
finalidade atrair os
intelectuais através
da erudição e
domínio da língua
clássica, os hinos
japoneses vêm mais
perto ao coração do
público em geral
através do som
familiar das 7-5
sílabas métricas. O
próprio Shinran
escreveu em versos
chineses e hinos
japoneses a sua
gratidão
profundamente
sentida em relação a
Amida e sua alegria
da Sabedoria do
Darma dotada pelo
seu poder.
Quando Shinran
compôs os Wasans ele
provavelmente
tencionava que eles
fossem cantados ou
receitados pelos
seus seguidores.
Temos as seguintes
coleções dos Wasans:
-
Jōdo Wasan
(Hinos da Terra
Pura);
-
Kōsō Wasan
(Hinos dos
Patriarcas);
-
Shōzōmatsu Wasan
(Hinos das
Idades do Darma
Correto, Darma
Semelhante e
Darma
Decadente);
-
Kotaishi Shotoku
Hosan (Elogio ao
Príncipe Shotoku);
-
Dainihonkoku
Zokusan'o
shotoku Taishi
Hosan (Elogio ao
Príncipe Shotoku,
Rei do Japão).
Além
desses, cerca de
trinta hinos são
esporadicamente
encontrados nos seus
escritos e em várias
outras partes.
Os
primeiros três são
particularmente
importantes devido a
sua sistemática
apresentação da
Doutrina e Fé do
Shin Budismo.
Desde
que o Oitavo Monshu,
Rennyo Shōnin,
editou os primeiros
três Wasans e
publicou-os num
bloco impresso junto
com o Shōshinge
(Hino ao Nembutsu da
Verdadeira Mente
Confiante), esses
Wasans vieram a ser
especialmente
entesourados nos
corações dos
aspirantes.
Os primeiros Três
Wasans são coleções
independentes de
hinos mas sendo
contextualmente
relatados um com os
outros eles
constituem um todo
orgânico.
O
Jōdo Wasan da
essência a doutrina
do Shin Budismo, o
Kōsō Wasan louva os
Sete Patriarcas e o
Shōzōmatsu Wasan
lamenta a
degeneração da idade
atual e as
iniquidades dos
seres humanos.
Se o
Jōdo Wasan é
doutrinal, o Kōsō
Wasan é um relato
histórico do Shin
Budismo.
Se os
primeiros dois
Wasans são
exposições objetivas
do Shin Budismo, o
Shōzōmatsu Wasan é a
reflexão dos
problemas práticos
do homem e do mundo.
O Jōdo Wasan explica
a existência
transcendental do
Buda Amida e sua
Terra Pura, e o
ensinamento da
salvação fluindo de
lá.
O
Buda Shakyamuni
primeiro revelou o
Ensinamento do Shin
Budismo que muitos
seguidores
mantinham, fielmente
praticavam e
transmitiam para as
gerações posteriores
junto com suas
experiências
espirituais.
Entre aqueles que
desempenharam seus
papéis respectivos
ao transmitirem e
desenvolverem o
ensinamento do Shin
Budismo, sete
mestres se
destacaram.
Eles
são: Nāgārjuna e
Vasubandhu na Índia,
T'an-Luan, Tao-Ch'o
e Shan-Tao na China
e Genshin e Genku (Hōnen)
no Japão.
Baseando-se nos
discursos e
comentários desses
predecessores,
Shinran estabeleceu
o sistema do Shin
Budismo.
O
Kōsō Wasan louva
estes mestres e suas
contribuições para o
desenvolvimento da
doutrina do Shin
Budismo.
Quando chegamos ao
Shōzōmatsu Wasan, a
atenção é atraída
para as degenerações
e turvidez do mundo
atual.
O
lamento e angústia
de Shinran são
observados em toda a
parte dessa coleção.
Comparada com a
Idade do Darma
Correto, que seguiu
imediatamente a
morte do Buda, esta
é a idade do
declinante Darma.
Os
preceitos perderam a
sua ação nos homens
e os budistas
envolveram-se em
conversas vãs e
discussões.
As
más paixões tem
bastante realidade
para tomarem o trono
e os homens estão em
conflito uns com os
outros.
Esta
é a realidade do
mundo e esta era a
vida que Shinran
estava destinado a
viver.
Quanto mais profundo
refletia a respeito
das corrupções do
mundo, maior era a
alegria da sua mente
com a certeza do
Voto de Amida feito
especialmente para
as pessoas más.
Assim
o Shōzōmatsu Wasan
é, simultâneamente,
o lamento e a
alegria das pessoas
vivendo na fé do
Shin Budismo.
Fonte: Shōzōmatsu
Wasan - Hinos das
Idades do Darma
Correto, Darma
Semelhante e Darma
Decadente; notas
introdutórias da
edição impressa
oficial do Hongwanji.
Jodo
Wasan
“Difícil é encontrar um
bom mestre;
Difícil, também é para
ele, instruir;
É difícil ouvir bem o
ensinamento;
Muito mais difícil é
acreditar.”
Jodo Wasan
- AQUELES QUE ATINGEM
- A TERRA DA PUREZA E
- BEM-AVENTURANÇA
- QUANDO RETORNAM A ESTE
- MUNDO DAS CINCO MÁCULAS
- TRABALHAM COMO O BUDA SAKIA MUNI
- ILIMITADAMENTE EM BENEFÍCIO
- DE TODOS OS SERES
O trecho acima, extraído do Jodo Wasan, leva
à seguinte interpretação:
O destino dos seres, quando atingem a plenitude da consciência, é trabalhar
para todos.
Não é ficar puramente gozando a plenitude
desse elevado estado.
Isso pode e deve ser feito por todos nós,
nas nossas atividades diárias, como chefes de família, professores,
,médicos, engenheiros, donas de casa, ou qualquer atividade que nos
envolvermos.
Aí está a oportunidade.
Todos nós somos artistas, representando
desapaixonadamente nossas missões na Terra.
Por mais insignificante que possa parecer,
todos os trabalhos são importantes para o benefício geral.
Mesmo que esse trabalho seja anônimo como o
das árvores que, durante o dia estão absorvendo o gás carbônico, purificando
o ambiente na medida em que emitem oxigênio na atmosfera em que estamos
mergulhados.
Somos todos, especialmente os que seguem a
orientação da Escola Jodo Shinshu, pequenos
Myokonins e
Bodhisattvas em ação
Koso Wasan
“Infindável é o doloroso
mar do Samsara
Onde há tanto tempo
estamos mergulhados.
Somente a nau do Voto
Original de Amida
Pode nos conduzir, de
modo infalível, através
deste mar.”
“Aqueles que encontram o
Poder do Voto Original
Não passam em vão.
Eles recebem o tesouro
das virtudes, semelhante
ao oceano,
E as paixões cegas,
semelhantes a águas
turvas,
assimilam-se nas
virtudes.“
“Os obstáculos do mal
tornam-se a substância
da virtude,
Assim como no exemplo do
gelo e da água:
Quanto maior o gelo,
maior será a água;
Quanto maior o mal,
maior a virtude. “
Shozomatsu Wasan
“Hei de corresponder aos
benefícios da Grande
Compaixão de Amida
mesmo que para isso meu
corpo tenha que se
desintegrar na poeira.
Hei de agradecer aos
benefícios dos mestres e
bons instrutores mesmo
que para isso meus ossos
se estilhassem.”
“Quanto à Grande Mente
de Bodhi no Caminho da
Terra Pura,
Amida desperta nos seres
humanos a aspiração de
ser um Buda;
A aspiração de ser um
Buda É o desejo de
salvar todos os seres. “
“Quando no oceano do
Voto da Sabedoria de
Amida
Entram as águas do bem e
do mal das pessoas
comuns,
De imediato elas se
transformam Na Grande
Compaixão.“
Desde que Amida se
tornou Buda,
Dez ciclos cósmicos
já se passaram.
Ilimitada é a
auréola de seu Corpo
de Dharma
Que
ilumina as trevas do
mundo.
Imensurável é a Luz
da Sabedoria!
Nenhuma das formas
mensuráveis
Deixa
de receber seu
brilho matutino.
Tomai refúgio na Luz
Real e Verdadeira!
Ilimitada é a
auréola da
Libertação!
Foi dito que todos
os que são tocados
por Sua Luz
Libertam-se
do ser e do não-ser.
Tomai refúgio no
Equânime Despertar!
As nuvens de Luz são
livres como o
espaço!
Não são afetadas por
nenhum impedimento,
Nada deixa de
receber o brilho
dessa Luz.
Tomai refúgio no
Inefável!
Incomparável é a
Pura Luz!
Ao ser encontrada
essa Luz,
Todos os laços
kármicos são
desfeitos.
Tomai refúgio no
Último Abrigo!
A Luz Búdica refulge
com supremo brilho!
Seu nome é Buda
Soberano das Chamas
Fulgurantes!
Rompe as trevas dos
Três Caminhos do
Mal.
Tomai refúgio no
Grande Arhat!
Observando os seres
viventes devotados
ao Nembutsu,
Nos mundos das dez
direções, numerosos
como grãos de
poeira,
Ele os abraça e
jamais os abandona.
Por isso é ele
chamado de Amida.
Os Budas,
incontáveis como os
grãos de areia do
Ganges,
Rejeitam o bem menor
das numerosas
práticas
E,
de modo unânime e
exclusivo,
Propõem a Fé do Nome
Inefável.
Os Budas das Dez
Direções,
inumeráveis como os
grãos de areia do
Ganges,
Pregam o Dharma
dificílimo de ser
acreditado;
Em benefício do
mundo mau das Cinco
Corrupções
Dão
testemunho veraz e
proporcionam
proteção.
A proteção e o
testemunho veraz dos
Budas
Derivam
da realização do
Voto Compassivo.
Assim, os que
alcançaram o Coração
Adamantino
Deverão
retribuir o Grande
Benefício de Amida.
A todos os seres
maculados e com a
visão corrompida
Do
tempo perverso e do
mundo mau das Cinco
Corrupções
Os
Budas, numerosos
como os grãos de
areia do Ganges,
Oferecem o Nome de
Amida, exortando-os
a nele crerem.
Recitando
continuamente o
Sagrado Nome de
Amida,
Aqueles que
receberam a
Verdadeira Fé,
Com o pensamento
constante de
profunda
consideração pelo
Buda
Intentam
retribuir a
Benevolência Búdica.
Quando recitamos o
NAMU AMIDA BUTSU
Somos
protegidos pelo
Grande Rei dos
Demônios
Do
Céu Paranirmita,
Pois assim jurou ele
ante o Buda
Shakyamuni.
Todos os deuses do
céu e da terra
Devem
ser chamados de
divindades
benfazejas,
Pois todas essas
deidades benévolas
Unanimemente
protegem os
praticantes do
Nembutsu.
A Fé do Poder
Inefável do Voto
É
o próprio Grande
Coração que almeja o
Despertar,
Portanto a temem com
unanimidade
Os
demônios maléficos
que enxameiam nos
céus e na terra.
Quando recitamos o
NAMU AMIDA BUTSU,
Avalokitesvara e
Mahastamaprapta, em
companhia dos
Bodhisattvas
Numerosos
como as areias do
Ganges ou como
partículas de pó,
Seguem-nos como a
sombra de nosso
corpo.
No brilho do Buda da
Luz sem Impedimento
Manifestam-se
incontáveis corpos
de Amida;
Cada uma dessas
emanações búdicas
Protege
a Fé Autêntica e
Real.
Quando recitamos o
NAMU AMIDA BUTSU
Os
Budas incontáveis
das dez direções
Formam
centenas, milhares
de círculos ao nosso
redor,
Protegendo-nos com
júbilo.
Shakyamuni e Amida
são Pai e Mãe
Compassivos.
Através de variados
hábeis meios
salvíficos
Fazem
despertar em nós
A
Suprema Fé.
Sendo dotados de
Coração Adamantino
Aqueles
a quem alcança o
Coração Verdadeiro,
O Mestre Shan-tao os
proclamou
semelhantes
Aos
que fazem contrição
nos três graus.
Nós que estamos no
mundo mau das cinco
impurezas,
Apenas através da Fé
Adamantina
Abandonaremos
de vez os
nascimentos e mortes
E
atingiremos a Terra
Pura da
Espontaneidade.
Aguardando o momento
em que se firma
A
Inquebrantável Fé
Adamantina,
A Luz Cordial de
Amida nos envolve e
protege,
Afastando-nos de vez
dos nascimentos e
mortes.
Quanto aos que não
alcançam a Fé
Verdadeira e Real,
Diz o Mestre que
lhes falta o Coração
Uno.
Sabei que aqueles a
quem falta o Coração
Uno
Não
terão a Tríplice Fé.
Aqueles que
alcançarem a Fé
Benfazeja
Estarão
em sintonia com o
Voto.
Por isso, segundo a
Doutrina e as
Palavras Búdicas,
Não serão afetados
pelas más condições
externas.
Louvando os que
seguem a Prática
Exclusiva,
Disse o Mestre
Genshin que em mil
nem um só deixa de
ir-nascer;
Censurando os que
seguem as Práticas
Mistas,
Disse que em dez mil
nem mesmo um só irá
nascer.
Mostrou ele que não
são muitos
Os
que irão nascer na
Terra Pura da
Retribuição
E
ensinou também que
não são poucos
Os
que irão nascer na
Terra Transformada.
Para que homens e
mulheres, nobres e
plebeus,
Recitem todos o Nome
de Amida
Tanto
faz estar andando,
ou de pé, ou
sentado, ou deitado,
Não se requerem
ocasiões, locais ou
condições especiais.
Com os olhos
toldados pelas
paixões,
Não vejo a Luz que
me envolve e abraça;
Mas a Grande
Compaixão, sempre
incansável,
Constantemente
ilumina minha
pessoa.
Nós que aspiramos
pela Terra de
Retribuição de Amida
Podemos
ser diferentes na
forma exterior e na
conduta,
Mas ao recebermos a
Fé do Nome do Voto
Original,
Jamais deveremos
olvidá-la, quer
despertos, quer
adormecidos.
Disse ele que para
os seres carregados
de profundas e
extremas
perversidades
Não
existe outra via de
salvação:
Apenas recitando com
empenho total o Nome
de Amida.
Irão nascer na Terra
Pura.
Declarou o Buda da
Luz Sem Impedimento:
“Para beneficiar os
seres sensíveis do
futuro,
Ao Bodhisattva
Mahasthamaprapta
Transmiti
o Nembutsu de
Sabedoria”.
Compadecendo-se dos
seres sensíveis do
mundo impuro,
Mahasthamaprapta nos
aconselha o
Nembutsu;
Ele abraça as
pessoas de Fé,
Introduzindo-as na
Terra Pura.
Através da Compaixão
de Shakyamuni e
Amida,
Foi-nos concedido o
Anseio pela
Realização Búdica;
É ingressando na
Sabedoria da Fé
Que
nos tornamos gratos
para com a
Benevolência Búdica.
A obtenção do
Nembutsu de
Sabedoria
É
obra do Poder do
Voto de Dharmakara;
Sem a Sabedoria da
Fé
Como
alcançaríamos o
Nirvana?
É uma grande tocha
na longa noite da
ignorância!
Não vos entristeçais
com a escuridão de
vossos olhos de
sabedoria!
É uma embarcação no
Grande Oceano dos
nascimentos e
mortes!
Não há que lamentar
o peso dos
impedimentos de
vosso mau karma!
Sendo ilimitado o
Poder do Voto,
Nosso mau karma, por
pesado e profundo
que seja, não nos
oprime;
Sendo sem limites a
Sabedoria Búdica,
Não rejeita os
corações distraídos
e negligentes.
Aqueles que crêem
profundamente
No
Voto da Grande
Compaixão de Amida
Devem,
constantemente,
adormecidos ou
despertos,
Recitar o NAMU AMIDA
BUTSU.
Os que adentraram o
Portal do Caminho
dos Sábios
Têm
por fundamental o
pensamento do poder
próprio;
Todavia, ao
ingressarem no
Mistério do Outro
Poder,
Sabem e crêem: o
Não-Sentido é o
Sentido.
Ainda que subsistam
as doutrinas de
Shakyamuni,
Não mais havendo
seres capazes de
praticá-las,
É ensinado que
ninguém mais, na Era
do Fim da Lei,
Há de alcançar o
Despertar.
Os Grandes Mestres
da Terra Pura, dos
Três Reinos,
Envolvem-nos com seu
abraço compassivo,
Exortando-nos a
realizar a Fé Real e
Verdadeira
E
introduzindo-nos no
Grau dos Retamente
Estabelecidos.
Os que alcançam a Fé
do Outro Poder,
Respeitosos do
Dharma, com o qual
muito se alegram,
São considerados
amigos íntimos pelo
Honrado do Mundo.
O Senhor da
Doutrina.
Mesmo que tenhamos
de pulverizar nossos
corpos,
Devemos retribuir a
Graça da Grande
Compaixão do
Tathagata;
Mesmo que tenhamos
de esmigalhar nossos
ossos,
Devemos agradecer os
Benefícios dos
Mestres.
O Grande Compassivo
Salvador do Mundo,
Príncipe Shôtoku,
É para mim como que
um pai;
A Grande Compassiva
Salvadora do Mundo,
Kanzeon,
É para mim
semelhante a uma
mãe.
Como uma prova de
sua Grande
Compaixão,
Desde incontáveis
eons passados, até a
presente geração,
Nos tem feito
adentrar a inefável
Sabedoria Búdica,
Além do bem e do
mal, do puro e do
impuro.
Profundas e vastas,
difíceis de serem
retribuídas,
São as graças
recebidas do
Preceptor do Japão,
Príncipe Shôtoku.
Há que tomar nele
refúgio, com o
coração uno,
Sem jamais deixar de
louvá-lo.
O Augusto Príncipe,
com hábeis meios
salvíficos,
Compadecido do povo
do Japão,
Difundiu o Voto
Compassivo!
Louvemo-lo com
alegria!
Através de
incontáveis vidas e
inumeráveis eons,
Cada um de nós tem
recebido sua
compaixão,
Há que nele tomar
refúgio, com o
coração uno,
Há que louvá-lo com
alegria, sem
descanso!
O Príncipe Shôtoku,
com sua Compaixão,
Incessantemente nos
protege e sustenta;
É ele que nos exorta
a receber
A
Dupla Graça do
Tathagata.