Índice Capítulo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Índice
Capítulo I: Introdução
Capítulo II: Meios Expeditos
Capítulo III: Metáforas e parábolas
Capitulo IV: Fé e Compreensão
Capitulo V: A Parábola das Ervas Medicinais
Capitulo VI: Atribuição de profecias
Capitulo VII: A parábola da cidade fantasma
Capítulo VIII: Profecia de iluminação para quinhentos discípulos
Capítulo IX: Profecias Conferidas aos Aprendizes e Adeptos
Capítulo X: O Mestre da Lei
Capítulo XI: O Aparecimento da Torre do Tesouro
Capítulo XII: Devadatta
Capítulo XIII: Admoestação Para Abraçar o Sutra
Capítulo XIV: Práticas Pacíficas
Capítulo XV: Emergindo da Terra
Capítulo XVI: A Duração da Vida do Tathagata
Capítulo XVII: Distinção de Benefícios
Capítulo XVIII: Os Benefícios da Alegre Aceitação
Capítulo XIX: Os Benefícios do Mestre da Lei
Capítulo XX: O Bodhisattva Nunca Desprezando
Capítulo XXI: Os Poderes Místicos do Tathagata
Capítulo XXII: Transmissão
Capítulo XXIII: Os Feitos Passados do Bodhisattva Rei da Medicina (Bhaishagyarâga)
Capítulo XXIV: O Bodhisattva Miozon (Gadvadasgara)
Capítulo XXV: A Passagem Universal do Bodhisattva Kanzeon (Avalokitesvara)
Capítulo XXVI: Dharani
Capítulo XXVII: Os Actos Passados do Rei Adorno Maravilhoso
Capítulo XXVIII: O Incentivo do Bodhisattva Universalmente Meritório (Smantabhadra)
Apresentação
Este trabalho foi realizado a partir da tradução inglesa de Burton Watson. A
sua intenção é apenas disponibilizar o texto para aqueles menos familiarizados
com o inglês. Foi realizado sem qualquer formação específica de tradução e com
um conhecimento muito superficial do Budismo. Não pretende, por isso, ser a
versão portuguesa definitiva, nem tão pouco estar à altura da qualidade e beleza
literária de muitas das passagens do texto original. Caso isso seja possível,
deve ser utilizada a versão inglesa como referência e fonte de confirmação.
Os erros ou defeitos detectados no texto devem ser imputados a este tradutor,
ilibando assim o texto original. Que nenhum desses erros desvie o leitor da
compreensão recta e do espírito da boa Lei.
Que o mérito deste trabalho seja transferido universalmente, em benefício de
todos os seres.
Que esta versão sobreviva ao meu nome e para sempre sirva o sagrado Dharma dos
Buddhas.
João Rodrigues
Esta página foi feita a partir do trabalho de João Rodrigues, disponibilizado generosamente pelo Informativo Chung Tao. Por motivos pessoais, senti a necessidade de ter uma forma conveniente de consulta ao texto do Sutra do Lótus. Como a versão no Chung Tao não oferece facilidades de consulta ao texto como um todo, e este outro repositório da HBS também não (além do mais, ambos estão incompletos, ainda que em um caso apenas do último capítulo) optei por construir este índice e copiar o texto em inglês da Soka Gakkai Internacional para o último capítulo. Mais recentemente descobri este excelente repositório, onde encontrei a tradução do último capítulo, que está agora disponível logo abaixo.
Uma tradução para a língua inglesa está disponível no sítio da SGI-USA.Esse sutra foi reproduzido do site de Luís Dantas - luis@dantas.com , sendo editado e publicado para que possa ser pesquisado localmente.