Arigato
Arigato gozaimasu: 21 maneiras de dizer obrigado em Japonês
Michaël da Silva Paternoster
31 Janeiro 2018
Existem muitas maneiras de dizer obrigado em Japonês. Isto deve-se à
complexidade do conceito de cortesia no Japão.
Por este motivo, não pode usar-se a
mesma expressão de agradecimento em todos os contextos nem com todas
as pessoas.
Neste artigo iremos ver cerca de vinte maneiras de expressar
gratidão, de responder a um agradecimento ou dizer “não, obrigado”
em Japonês.
As diferentes maneiras de dizer
obrigado em Japonês
Em primeiro lugar, veremos as formas mais clássicas de agradecer em
Japonês. São bastante simples de aprender porque combinam apenas
três palavras.
Como bónus, vou ensinar a dizer obrigado em Kansaiben, o dialecto
falado nas regiões de Kyoto e Osaka.
ARIGATO, UM SIMPLES
AGRADECIMENTO
ありがとう。
Arigato
Obrigado.
Arigato (muitas vezes transcrito como “Arigatou”) é a maneira
mais fácil de dizer obrigado em Japonês. Eu aconselho o uso deste
termo apenas com pessoas que já conhece. Evite dizê-lo a pessoas que
possuem um status profissional ou social mais elevado que o seu.
ARIGATO GOZAIMASU, UM
AGRADECIMENTO FORMAL
ありがとうございます。
Arigato gozaimasu.
Obrigado.
Arigato gozaimasu (às vezes transcrito como “Arigatou gozaimasu”) é
uma maneira mais cortês de dizer “Arigato”. Esta é a forma mais
comum de cortesia quando falamos com alguém com um status
profissional ou social mais elevado que o nosso.
ARIGATO GOZAIMASHITA, obrigado
ao passado
ありがとうございました。
Arigato gozaimashita.
Obrigado pelo que fizeste.
Gozaimasu é um verbo. Em Japonês os verbos são conjugados no
passado. Mas Gozaimasu passa a Gozaimashita no passado. Por isso é
melhor usar “Arigato gozaimashita” em vez de “Arigato gozaimasu”
quando agradece a alguém que acabou de fazer uma acção.
Por exemplo, está no balcão de saída de uma loja. O caixa recebe o
dinheiro e dá-lhe os seus sacos. Aí, pode dizer-lhe “Arigato
gozaimashita” por todas as acções que o caixa efectuou antes de lhe
entregar os sacos.
Esta regra aplica-se também ao “Domo arigato gozaimasu”. Pode dizer
“Domo arigato gozaimashita” quando quer agradecer a alguém por algo
que essa pessoa fez.
Como dizer “Obrigado por…” em Japonês
Acabamos de ver as maneiras mais comuns de agradecer a alguém em
Japonês. Agora é altura de alguma gramática. Nesta parte, veremos
rapidamente como se pode agradecer a alguém por algo específico.
SUBSTANTIVO + ありがとう
メッセージありがとう。
Messeji arigato.
Obrigado pela tua mensagem.
Tudo o que tem que fazer é colocar antes de Arigato, o nome daquilo
pelo qual quer agradecer ao seu interlocutor.
VERBO + ~くれてありがとう
手伝ってくれてありがとう (ございます)。
Tetsudatte kurete arigato (gozaimasu).
Obrigada por me ajudar.
Esta maneira de agradecer a alguém é menos acessível, mas permite
usar verbos. Neste caso, deve conjugar o verbo na forma て e
acrescentar kurete arigato gozaimasu. Assim como nos exemplos
anteriores, Gozaimasu pode ser omitido se estiver a falar com um
amigo.
Obrigado na gíria Japonesa
DOMO, UM AGRADECIMENTO AMIGÁVEL
どうも。
Domo
Obrigado.
Domo (às vezes transcrito como “Doumo”) é a maneira mais curta de
dizer obrigado em Japonês. É ainda menos formal que “Arigato”. Por
este motivo, só deve usar-se com amigos chegados.
DOMO ARIGATO: UM MUITO OBRIGADO
どうもありがとう。
Domo arigato.
Muito obrigado.
Domo arigato (às vezes transcrito como “Doumo arigatou”) é
uma maneira de dizer “Muito obrigado” em Japonês. A combinação de
Domo com Arigato tem o efeito de reforçar o poder do seu o obrigado.
DOMO ARIGATO GOZAIMASU, UM
MUITO OBRIGADO FORMAL
どうもありがとうございます。
Domo arigato gozaimasu.
Muito obrigado.
Sim! A combinação de todas as palavras que aprendemos antes cria o
termo Domo arigato gozaimasu (algumas vezes transcrito como “Doumo
arigatou gozaimasu”). Esta expressão é a versão formal de Domo
arigato.
OOKINI, OBRIGADO EM OSAKA
大きに。
Ookini.
Obrigado.
“Ookini” é uma expressão usada somente na área de Kansai,
especialmente em Osaka. O Japão tem muitos dialectos. O mais
conhecido de todos é o Kansaiben.
No passado, Ookini era um advérbio usado com Arigato. Assim, “Ookini
arigatou” tinha o mesmo significado que “Domo arigatou”. Com o
passar do tempo, “Ookini arigatou” foi encurtado para “Ookini”.
Ookini não quer apenas dizer obrigado, mas pode também ser usado
para dizer por favor em Japonês. Além disso, esta palavra pode
também ser usada com outras expressões comuns:
Ookini gochisosan, um equivalente a “Gochisousama deshita”.
Ookini sumahen, que permite pedir sinceras desculpas.
SANKYU, A MANEIRA INGLESA
サンキュ。
Sankyu.
Obrigado.
Sankyu é a transcrição fonética de “Thank you” em Japonês. Esta
expressão é usada pelas pessoas mais jovens.
Esta transformação vem do alfabeto Japonês usado para transcrever
palavras estrangeiras. O nome deste sistema de escrita é Katakana. É
um silabário que não transcreve todos os sons da língua Inglesa. É
por isso que os Japoneses pronunciam Sankyu.
DIZER OBRIGADO NA INTERNET
Há muitas maneiras de agradecer em Japonês em fóruns ou aplicações
de comunicação, como a LINE. Aqui está uma selecção das formas mais
comuns que pode encontrar na web Japonesa.
あざす。Azusu.
あーと。Atto.
ありー。Arii.
Como se pode ver, são formas mais curtas de Arigatou.
Como dizer obrigado no trabalho em Japonês
O mundo do trabalho tem a sua própria linguagem no Japão. Muitas
palavras e frases são usadas apenas neste contexto específico. O
mesmo acontece com o obrigado.
OTSUKARESAMA, OBRIGADO PELO TEU
TRABALHO
お疲れ様でした。
Otsukaresama deshita.
Obrigado pelo teu trabalho.
Otsukaresama é uma expressão inevitável na cultura de trabalho no
Japão. Os Japoneses usam-na para agradecer aos colegas pelos seus
esforços.
OSORE IRIMASU, AGRADECER A
CLIENTES
おそれいります。
Osore irimasu.
Obrigado estimado cliente.
Osore irimasu raramente é usado no dia-a-dia Japonês. No entanto, é
uma expressão que pode dizer-se no trabalho. É muito utilizada
quando as pessoas pretendem agradecer aos seus clientes.
Esta expressão é muitas vezes considerada uma versão muito educada
de “Sumimasen”. No entanto, não permite pedir desculpas.
Osore irimasu só pode ser usado para destacar a sua incompetência e,
ao mesmo tempo, agradecer a alguém que lhe ensinou algo.
Expressões para usar em circunstâncias específicas
GOCHISOUSAMA DESHITA, OBRIGADO
PELA REFEIÇÃO
御馳走様でした。
Gochisousama deshita.
Obrigado por esta refeição.
Gochisousama deshita (pronuncia-se “Gochisosama deshita”)
permite-lhe agradecer a alguém que preparou uma refeição para si. O
ideal é dizê-lo quando sai do local, logo depois de pagar.
SUMIMASEN, PARA ALGUÉM QUE CORRIGE OS SEUS ERROS
すみません。
Sumimasen.
Obrigado e desculpe.
Os Japoneses raramente dizem “Arigatou gozaimasu” para agradecer a
alguém que corrigiu os seus erros. Em vez disso, preferem dizer “Sumimasen”.
O que literalmente significa “Perdoa-me” em Japonês. Assim, o seu
interlocutor irá perceber que lamenta e que lhe agradece pela sua
diligência.
Como responder a “Arigato gozaimasu”?
Existem diversas maneiras de responder a um obrigado em Japonês.
Aqui estão duas que podem ser usadas em diferentes contextos.
DOUITASHIMASHITE, DE NADA
どう致しまして。
Douitashimashite.
De nada.
A maneira mais simples de dizer “De nada” em Japonês é
Douitashimashite (pronunciado “Doitashimashite”). De facto, é uma
expressão muito longa, mas muito popular na língua Japonesa.
KOCHIRA KOSO, RETRIBUIR A UM
OBRIGADO
こちらこそ。
Kochira koso.
De nada. “Obrigado” eu.
Pode agradecer a alguém que acabou de dizer “Obrigado” dizendo
“Kochira koso”. Ao usar esta expressão, deixa o seu interlocutor
saber que está em dívida com ele e não o contrário.
Como dizer “não, obrigado” em Japonês
Existem muitas maneiras de dizer “Não, obrigado” em Japonês. Nesta
parte encontram-se quatro. Estão listadas da mais formal para a mais
amigável.
KEKKO DESU, A MANEIRA CORTÊS
いいえ、結構です。
Iie, kekkou desu.
Não, já chega.
Kekkou (pronunciado “Kekko”) é um adjectivo que significa
“suficiente”. Ao dizer “Iie, kekkou desu” está literalmente a dizer
que o que tem já é suficiente. Este é tipicamente o género de
expressão que pode usar-se num restaurante ou bar em Japonês.
Literalmente, Iie significa “Não”. Esta parte pode ser omitida,
porque dizer “não” em Japonês é muitas vezes considerado rude. É
preferível usar apenas “Kekkou desu” se não quiser parecer altivo ou
mau.
DAIJOUBU, QUANDO ESTÁ TUDO BEM
だいじょうぶ。
Daijoubu.
Estou bem.
Pode dizer que está tudo bem usando Daijoubu (pronunciado “Daijobu”).
Esta expressão é muito menos cortês do que Kekkou desu. O meu
conselho é usar Daijobu apenas com os amigos mais chegados.
II, A VERSÃO CURTA
いいです。
Ii desu.
Estou OK.
Literalmente, Ii significa “bem”. É o tipo de coisa que se diz a
alguém de quem não se gosta quando se está chateado. Por exemplo,
diz-se quando alguém vai contra nós na rua e tenta desculpar-se.
OOKINI KANGAETOKIMASU, A VERSÃO
KANSAIBEN
大きに、かんがえときます。
Ookini, kangaetokimasu.
Não, obrigado.
Esta expressão com Ookini permite dizer “não, obrigado” na região de
Kansai, especialmente em Osaka. Não tente usá-la fora de Kyoto,
Osaka e cidades vizinhas. As pessoas poderiam gozar consigo.